Pianka, śmietanka - wiesz, o czym mówię: miłe, przyjemne, jak cukierek.
Пенка, пеночки - ты же поняла. Что-то милое, вкусное, как пустышка.
Nie udawaj, że nie wiesz, o czym mówię.
Только не говорите, что не понимаете о чём я.
Jeśli ktokolwiek w Langley słucha, i ma chociaż pół szarej komórki, wie o czym mówię.
И если нас слушают те из Лэнгли, у кого есть хоть капля мозга, они знают, о чём я говорю.
Nie miał pojęcia, o czym mówię.
И? - Он и понятия не имел, о чём я.
Jeśli wie pani, o czym mówię.
Если вы понимаете о чём я.
To jest dokładnie to, o czym mówię.
Нет, но видишь... это то, о чём я говорю.
Brat mnie tego nauczył, więc wiem, o czym mówię.
Мой брат научил меня, поэтому я знаю.
Nie masz pojęcia, o czym mówię?
Ты понятия не имеешь, о чём я говорю.
Uwierz mi, wiem o czym mówię.
И поверь мне. Я знаю о чём говорю.
Wpatrywała się we mnie przez kilka chwil i nagle wybuchnęła śmiechem, bo dopiero zdała sobie sprawę, o czym mówię.
Она просто уставилась на меня на пару мгновений, а потом её прорвало, потому что она поняла, о чём я говорю.
Wielu z tutejszych mówców, jak również wielu widzów ma taki skraj kreatywności, jeśli wiecie o czym mówię.
У многих выступающих здесь, у многих из вас, зрителей, есть эта творческая грань, если вы понимаете, о чем я.
Wiecie, o czym mówię. Wiecie, o czym mówię. Mam na myśli ludzi, których pociąga rytualna, moralizatorska, wspólnotowa strona religii, ale nie mogą zdzierżyć doktryny.
Что бы это ни было, вы понимаете о ком я говорю. Я говорю о людях, которых привлекает ритуал, моралистическая и общественная стороны религии, но которые не приемлют доктрину.
(Śmiech) Jestem również znaną, pomniejszą osobowością telewizyjną i gorliwym kolekcjonerem katalogów Design Within Reach, więc mam pojęcie o czym mówię.
(Смех) К тому же я известная личность на малом телевидении и неистовый коллекционер каталогов «Design Within Reach. Так что я знаю почти всё по этому вопросу.
Wiecie, o czym mówię? (Śmiech) Tak.
Понимаете о чем я? (Смех) Вот.
Wiem, że wiecie, o czym mówię, bo wiem, że wszyscy kiedyś widzieliście podobne przedstawienie.
И я знаю, что вы знаете, о чем я говорю, потому что я знаю, что вы все видели в своей жизни подобное выступление.
Jeśli kiedykolwiek tam byliście, wiecie o czym mówię.
И если вы там были, то понимаете о чем идет речь.
1.4455540180206s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?